Angličtina na cestách – Thajsko letiště

Ráda bych se s vámi podělila o postřehy z mých dvou dovolených v Thajsku. Navštívila jsem ostrovy Phuket a Ko Samui. V tomto prvním článku se budu věnovat letišti – pohled z mé zkušenosti a jako bonus se v průběhu čtení tohoto článku dozvíte základní slovní zásobu v angličtině k tématu letiště. Další článek se bude týkat jídla, protože Thajsko je labužníků ráj – anebo ne?

Potřebujete umět anglicky, abyste se dorozuměli na letišti? Ano, je to celkem zásadní věc 🙂 Například při přestupu LAYOVER si potřebujete zjistit, zda se vám odbaví zavazadla LUGGAGE až do cílové destinace nebo jestli si je máte při přestupu vyzvednout PICK UP. A v případě jakýchkoliv potíží se zpožděním DELAYED letadla, neplatnými doklady INVALID DOCUMENTS nebo v horším případě zdravotními komplikacemi HEALTH TROUBLES, jste bez angličtiny v háji… Také pokud cestujete s malými dětmi, tak je potřeba umět odpovědět ANSWER na několik základních otázek QUESTIONS. Zavazadlo, které berete sebou na palubu CARRY ON musí splňovat určitá kritéria. No a v neposlední řadě mohou nastat neočekávané UNEXPECTED překážky v souvislosti s bezpečností situací.


Moje první cesta na ostrov Phuket byla Praha – Frankfurt – Singapur – Phuket (Thajsko). Zpět Phuket – Singapur – Paříž – Praha. Cestovali jsme bez cestovní kanceláře WITHOUT TRAVEL AGENCY (CK je totiž naprosto zbytečná, pokud se ovšem domluvíte anglicky ;-)), ale letenky AIR TICKETS jsme si nechali zabookovat speciální firmou. Neměli jsme zkušenosti EXPERIENCE s různými časovými pásmy a netušili jsme, kolik času potřebujeme na přestup. A ani tato společnost nám nedokázala říct, zda si budeme kufry SUITCASES vyzvedávat na přestupech nebo se nám dopraví až do Thajska. Při cestě tam není problém, protože se ptáte ASK v Praze na Ruzyni, ale při cestě zpět ON YOUR WAY BACK se ptáte v Thajsku.

Při nejrůznějších kontrolách SECURITY jsem osobně zažila důkladnější kontrolu, protože jsem si musela např. vyzout boty TAKE OFF SHOES nebo čekat u přepážky, když si ověřovali informace z mého pasu PASSPORT. Také se Vám rozhodně hodí orientační smysl, protože na větších letištích můžete přejíždět TRANSFER na jiný terminál vlakem nebo metrem (tyto spoje bývají zdarma a trvají TAKE zpravidla několik minut), ale musíte se k tomu správnému dostat GET ;-).

Čas nástupu do letadla BOARDING TIME bývá uvedený na palubním lístku BOARDING PASS a obvykle je 30 minut před časem odletu DEPARTURE TIME. Docela nás ale jednou zmátlo CONFUSED, když jsme při přestupu zjistili, že náš boarding time je o půl hodiny dříve SOONER než jsme předpokládali. Letěli jsme totiž obrovským Airbusem, který je až pro 800 lidí a tam je prostě potřeba hodina, než všichni nastoupí GET ON. A pak také počítejte s půl hodinou, než zase naopak z letadla vystoupíte GET OFF.

Co se týká změny času, tak časy odletů nebo nástupů do letadel jsou vždy uvedeny v místním čase LOCAL TIME. Veškeré tekutiny LIQUIDS, které berete s sebou na palubu, musí být v průhledném CLEAR uzavíratelném sáčku a jejich obsah je většinou limitován do 100 ml (výjimkou EXEMPTION jsou nápoje zakoupené v bezcelní zóně a pokud cestujete s malými dětmi). Pozor – toto se týká i zubní pasty, make-upu nebo voňavky.

Na palubě ON BOARD jsme měli veškerý komfort, např. dálkové ovládání REMOTE CONTROL obrazovky a také jídelní a nápojový lístek MENU. Mobilní telefony a ostatní elektronické přístroje ELECTRONIC DEVICES musíte vypnout SWITCH OFF při vzlétnutí TAKING OFF a také při přistávání LANDING, během letu mohou být zapnuté SWITCHED ON. Pokud jsou turbulence, rozsvítí se nápis „Připoutejte se“ – „FASTEN YOUR SEATBELTS“. Moje doporučení zejména pro ženy – přioblečte se, protože všude je puštěná klimatizace AIR CONDITIONING a bez šátku bych nedala na cestách letadlem ani ránu.


Naše druhá cesta byla na ostrov Ko Samui a bylo to mnohem pohodlnější, protože jsme letěli přímým DIRECT spojem z Vídně do Bankoku a odsud pak na ostrov Samui. Letiště na ostrově Samui bylo bezkonkurečně nejhezčí letiště, jaké jsem kdy viděla. Po odbavení CHECK-IN totiž čekáte v krásném prostředí venku, kde si můžete lehnout na lehátko nebo si dát koktejl. A také tam dostanete menší občerstvení zdarma.

Druhá stránka věci je, že při odletu jsme tu zažili bezkonkurenčně nejdůkladnější kontrolu odbavených CHECKED zavazadel. Personál letiště postupně vyvolával jména lidí, kteří se měli dostavit k přepážce COUNTER, vzít si pas a peníze a jít s místním pracovníkem kamsi do útrob letiště, kde museli vysvětlit, proč převáží nedovolené zboží, které tam samozřejmě museli nechat a pravděpodobně i zaplatit pokutu. Těch lidí bylo opravdu hodně a my jsme byli fakt vděční za to, že jsme všechny nasbírané mušle nakonec nechali na pláži (i když mi to rvalo srdce ;-)). Vřele doporučuji se u těchto zemí ujistit, co je dovoleno ALLOWED do země dovážet a zejména pak, co  je zakázáno  PROHIBITED z dané země vyvážet.


PÁR TIPŮ K SLOVNÍ ZÁSOBĚ 

Stáhněte si základní slovní zásobu k tématu letiště v angličtině v pdf zde:

A jako bonus si ke slovíčkům i frázím pusťte nahrávky: 

 

drop off předání zavazadla (odbaveného online)
Přepážka určena k předání zavazadla cestujících, kteří provedli online check-in.

navazující lety = transfers or flight connections

Na palubě letadla letušce neodpovídejte Yes, thank you. To je spíše česká reakce. V angličtině obvykle neděkujeme předem:

– Tea?
– Yes, please.
– Here you are.

– Thank you.
– You’re welcome.

Při cestě do Thajska je potřeba kvůli vízové povinnosti vyplnit formuláře, které dostanete na palubě letadla a po přistání je odevzdáte na přepážce IMMIGRATION (vízová povinnost platí, až když tam chcete zůstat déle než měsíc – pro letecký vstup, formuláře ale musí vyplnit všichni). Mrkněte, jestli byste zvládli vyplnit všechny kolonky:

  

Máte pocit, že se tu angličtinu nikdy nenaučíte? Jak s tímto pocitem zatočit se dozvíte tady.

Bavilo vás během čtení narážet na anglická slovíčka? V článcích v rubrice Angličtina na cestách najdete další počtení tohoto druhu 😉

A na závěr jeden tip na aplikaci, která vám přeloží text do 100 jazyků. Na letišti v Thajsku byla spousta nápisů jen v thajštině a tato aplikace si poradí třeba i s nápisem v thajštině. Jmenuje se TLUMOČNÍK.

 

ENJOY YOUR FLIGHT!

AND ENJOY ENGLISH

Mojí vášní jsou cizí jazyky a cestování, mým darem je empatie a naplňuje mě pomáhat druhým objevit svou vlastní cestu k jazykům, na které vytrvají, protože si ji budou užívat. Jsem autorkou e-booků Navigace k objevení vlastní cesty k jazykům a Jak zatočit s pocitem „Já se ten jazyk nikdy nenaučím" . Můj příběh si přečtěte zde >>